東京新聞 クロスワードの答え(2026年3月1日)
2026年3月1日付の東京新聞「サンデー懸賞」のクロスワードの答えをまとめました。
東京新聞 クロスワード 答え
東京新聞クロスワードの答えです。
\ 答え /
ヒナアラレ
(雛あられ)
東京新聞 クロスワード 答え一覧
東京新聞に掲載されたクロスワードの答えを、タテ・ヨコ別に一覧で掲載しています。
| タテのカギ | ヨコのカギ |
|---|---|
| 1.カイハツ 2.ソツ業リョコウ 4.ラレツ 5.サイシュウビン 9.ヤクシ 10.ヒト息 12.ゴウリ 14.ツカレ 15.アサ | 1.カンソ 3.サラサ 6.ツナ 7.レイ 8.ハヤ業 10.ヒッシ 11.ツクリゴト 13.ショウ息ツウ 16.コリ 17.カビ 18.サホウ 19.ノレン |
本日の難問(特に迷いやすかった問題)は、この下(難問ピックアップ)で解説しています。
引用:東京新聞サンデー懸賞
東京新聞 クロスワード 難問ピックアップ(問題と答え)
今回のクロスワードの中で、特に迷いやすかった問題をピックアップして紹介します。
タテ
- 土地や森林に手を入れ、人間が活用できるようにすること
-
カイハツ(開発)
土地を切り開くといった物理的な意味だけでなく、本来は仏教用語に由来し「知識をひらき、内なる才能を顕在化させる」という深遠な意味を持っています。現代ではビジネスから自己啓発まで、可能性を広げる言葉として定着しています。
- 物事を連ねて並べます
-
ラレツ(羅列)
「羅」は薄い絹織物や「あみ」を意味する漢字です。網の目のように、物事を隙間なく、ずらりと並べる様子を指します。単に並べるだけでなく、そこに緻密さや圧倒的な量感を感じさせる表現です。
- 飛行機、これを逃すとその日は帰れません
-
サイシュウビン(最終便)
その日、目的地へ向かう最後の空の便のこと。ビジネスシーンでは、これを逃すと翌日の予定に響くため、搭乗ゲートには独特の緊張感が漂います。鉄道では「終電」と呼ぶのが一般的ですが、空の旅ではこの呼称が使われます。
- 海外の歌を日本語に置き換えます
-
ヤクシ(訳詞)
外国語の歌詞を日本語に翻訳すること。単なる直訳ではなく、メロディの音節やリズムに完璧に適合させる高度な語彙選択とセンスが求められます。音楽と文学の接点といえる非常に専門性の高い分野です。
ヨコ
- 無駄がなくつつましい様子
-
カンソ(簡素)
飾り気がなく、質素ながらも洗練されている様子。「Less is More(少ないほど、豊かである)」という美意識にも通じ、無駄を削ぎ落とした先にある本質的な豊かさを表します。日本の「わび・さび」にも通じる言葉です。
- 多彩な模様を染め付けた綿布
-
サラサ(更紗)
インド起源のプリント生地で、大航海時代に世界へ広まりました。江戸時代の日本でも、茶人や洒落者の間で「エキゾチックな高級布」として珍重された歴史があります。緻密な文様は、今なおインテリアや服飾で根強い人気を誇ります。
- 覚悟して全力を尽くす
-
ヒッシ(必死)
文字通り「必ず死ぬ」覚悟で全力を尽くすこと。将棋用語では、次にどう受けても王様が逃げられない状態(必至)を指し、究極の「詰み」の一歩手前を意味する厳格な言葉でもあります。
- ある分野の事情に詳しい人
-
ショウソクツウ(消息通)
特定の分野の内情に精通している人のこと。「消息」は人の行方や物事の動きを指します。情報が氾濫する現代において、真偽を見極める確かな情報源を持つ人物は、ビジネスの場でも厚い信頼を得ます。
- MANNER
-
サホウ(作法)
行儀や立ち振る舞いの決まり。単なる形式的なルールではなく、相手への敬意を形にし、その場を円滑に進めるための「大人の知恵」です。型があるからこそ、その振る舞いの中に品格が宿ります。
\ 過去問はこちら /
東京新聞 クロスワード一覧